ترجمه غیررسمی مدرک موقت چیست؟

ترجمه غیررسمی مدرک موقت به ترجمه‌ای اطلاق می‌شود که برای مدارکی مانند گواهینامه‌های تحصیلی، ریز نمرات، شناسنامه، و سایر مدارک رسمی صورت می‌گیرد، اما به‌صورت رسمی و توسط دارالترجمه‌های رسمی انجام نمی‌شود. این نوع ترجمه معمولاً برای مواقعی که مدرک نیاز به استفاده فوری و غیررسمی دارد، مانند ارائه در دانشگاه‌ها یا ادارات داخلی مورد استفاده قرار می‌گیرد. در ترجمه غیررسمی، مترجم ممکن است فاقد گواهینامه رسمی باشد، اما همچنان در انتقال معنای متن از زبان مبدا به مقصد دقیق عمل می‌کند.

ترجمه غیررسمی مدرک موقت معمولاً نیازی به تأیید رسمی توسط دادگستری یا وزارت امور خارجه ندارد، و بیشتر برای مقاصد داخلی مانند ارسال به یک دانشگاه یا برای ارایه به کارفرما استفاده می‌شود. این نوع ترجمه ممکن است به دلیل صرفه‌جویی در هزینه‌ها و زمان مورد توجه قرار گیرد. با این حال، توجه به کیفیت ترجمه بسیار مهم است تا اعتبار مدارک حفظ شود و هیچ‌گونه اشتباهی در اطلاعات مهم مانند تاریخ‌ها یا اسامی ایجاد نشود.

کافی است در وبسایت ثبت نام و سفارش ترجمه خود را ثبت نمایید
سفارش آنلاین تایپ، ترجمه و چاپ کتاب  
صدور فاکتور رایگان است 

چرا ترجمه غیررسمی مدرک موقت ضروری است؟

ترجمه غیررسمی مدرک موقت در بسیاری از مواقع به دلیل نیاز فوری و یا کاربرد خاص آن ضروری است. بسیاری از افراد برای ارائه مدارک تحصیلی، گواهینامه‌ها یا اسناد مشابه به دانشگاه‌ها، کارفرمایان، و نهادهای داخلی نیاز به ترجمه دارند. در چنین مواردی، ترجمه غیررسمی می‌تواند یک راه حل سریع و مناسب باشد. این نوع ترجمه معمولاً برای استفاده در داخل کشور یا برای مقاصدی که نیاز به تأییدات رسمی ندارند، کاربرد دارد.

علاوه بر این، ترجمه غیررسمی مدرک موقت می‌تواند هزینه کمتری نسبت به ترجمه رسمی داشته باشد و این امر برای افرادی که نیاز فوری به ترجمه دارند، اما نمی‌خواهند وقت زیادی را برای مراحل تأیید رسمی صرف کنند، گزینه مناسبی است. بسیاری از افراد همچنین از این نوع ترجمه برای ارسال مدارک به دانشگاه‌ها یا برای درخواست‌های شغلی استفاده می‌کنند، زیرا این مدارک می‌توانند به‌سرعت آماده و ارسال شوند بدون نیاز به مراحل پیچیده و زمان‌بر.

مدارک مورد نیاز برای ترجمه غیررسمی موقت

برای انجام ترجمه غیررسمی مدرک موقت، معمولاً نیازی به مدارک پیچیده یا تأیید رسمی نیست. اما برای اطمینان از دقت و صحت ترجمه، باید مدارک اصلی خود را به مترجم یا دارالترجمه تحویل دهید. این مدارک می‌توانند شامل گواهینامه‌های تحصیلی، ریز نمرات، شناسنامه، کارت ملی، اسناد هویتی، و حتی مدارک شغلی باشند. در برخی موارد، ممکن است ترجمه غیررسمی نیاز به همراهی با یک کپی از اصل مدرک داشته باشد تا مترجم بتواند به‌طور دقیق و با رعایت تمام جزئیات متن را ترجمه کند.

همچنین، برای ترجمه غیررسمی برخی از اسناد، ممکن است مترجم به اطلاعات تکمیلی مانند تاریخ‌ها، اسامی افراد، و یا جزئیات دیگر نیاز داشته باشد. به همین دلیل، تأکید بر این نکته که مدارک باید کامل و واضح باشند، بسیار مهم است. در صورت نیاز، مترجم ممکن است از شما بخواهد که مدارک را در قالب دیجیتال یا نسخه چاپی ارائه دهید تا فرآیند ترجمه به‌طور دقیق و سریع انجام شود.

آیا ترجمه غیررسمی مدرک موقت قابل قبول است؟

ترجمه غیررسمی مدرک موقت در بسیاری از موارد قابل قبول است، اما باید به شرایط خاص آن توجه کرد. این نوع ترجمه معمولاً برای استفاده در داخل کشور و در مواقعی که تأیید رسمی مدرک ضروری نیست، مناسب است. به عنوان مثال، برای ارائه به دانشگاه‌ها یا کارفرمایان داخلی، ترجمه غیررسمی ممکن است به‌طور کامل پذیرفته شود، زیرا معمولاً برای مدارک تحصیلی و اسناد کاری به‌عنوان یک مدرک معتبر مورد استفاده قرار می‌گیرد.

با این حال، برای استفاده از ترجمه غیررسمی در مواردی که نیاز به تأیید رسمی دارند، مانند درخواست‌های ویزا، مهاجرت، یا ارائه به سازمان‌های دولتی، ممکن است ترجمه رسمی نیاز باشد. بنابراین، همیشه باید بررسی کنید که آیا ترجمه غیررسمی برای هدف خاص شما قابل قبول است یا نه. در این موارد، بهتر است از مشاوره متخصصین استفاده کنید تا از صحت و اعتبار ترجمه خود مطمئن شوید.

کافی است در وبسایت ثبت نام و سفارش ترجمه خود را ثبت نمایید
سفارش آنلاین تایپ، ترجمه و چاپ کتاب  
صدور فاکتور رایگان است 

فرق ترجمه رسمی و غیررسمی مدرک موقت

ترجمه رسمی و غیررسمی مدرک موقت تفاوت‌های مهمی دارند که باید به آن‌ها توجه کنید. ترجمه رسمی مدرک موقت توسط مترجمان رسمی و دارای مجوز انجام می‌شود و معمولاً به تأیید وزارت امور خارجه یا دادگستری نیاز دارد. این نوع ترجمه برای استفاده در مواردی مانند درخواست‌های مهاجرت، ویزا، یا ارائه به مراجع دولتی ضروری است. ترجمه رسمی معمولاً در قالب مهر و امضا بر روی مدارک تأیید شده به‌عنوان یک سند معتبر شناخته می‌شود.

در مقابل، ترجمه غیررسمی مدرک موقت معمولاً توسط مترجمان غیررسمی یا آزاد انجام می‌شود و نیازی به تأیید رسمی ندارد. این نوع ترجمه بیشتر برای استفاده در مواردی مانند ارسال مدارک به دانشگاه‌ها، کارفرمایان یا سایر نهادهای داخلی کاربرد دارد. بنابراین، تفاوت اصلی در سطح اعتبار و نیاز به تأیید رسمی است که در ترجمه رسمی وجود دارد، اما در ترجمه غیررسمی چنین نیازی نیست.

هزینه ترجمه غیررسمی مدرک موقت چقدر است؟

هزینه ترجمه غیررسمی مدرک موقت معمولاً پایین‌تر از ترجمه رسمی است. دلیل این تفاوت قیمت، عدم نیاز به تأیید رسمی مدارک و پیچیدگی‌های کمتر در فرآیند ترجمه است. هزینه دقیق ترجمه غیررسمی بستگی به عواملی مانند نوع مدرک، زبان مبدا و مقصد، و حجم محتوا دارد. به‌طور کلی، برای ترجمه اسناد ساده مانند گواهینامه‌ها یا ریز نمرات، هزینه‌ها ممکن است کمتر از ترجمه اسناد پیچیده‌تر یا تخصصی باشند.

برای اطلاع از قیمت دقیق، بهتر است با مترجم یا دارالترجمه‌ای که خدمات ترجمه غیررسمی ارائه می‌دهد، تماس بگیرید و جزئیات مدرک خود را ارائه کنید. معمولاً این دارالترجمه‌ها قیمت‌های خود را بر اساس هر صفحه یا هر کلمه محاسبه می‌کنند. در نهایت، این گزینه می‌تواند برای افرادی که به ترجمه فوری و مقرون‌به‌صرفه نیاز دارند، یک راه‌حل مناسب باشد.

مراحل درخواست ترجمه غیررسمی مدرک موقت

مراحل درخواست ترجمه غیررسمی مدرک موقت معمولاً ساده و سریع هستند. ابتدا باید مدرک مورد نظر خود را آماده کنید. این مدرک می‌تواند شامل گواهینامه‌های تحصیلی، شناسنامه یا هر سند دیگری باشد که نیاز به ترجمه دارد. پس از آماده کردن مدارک، باید با مترجم یا دارالترجمه‌ای که خدمات ترجمه غیررسمی ارائه می‌دهد تماس بگیرید. بیشتر مترجمان یا دارالترجمه‌ها این خدمات را به‌صورت آنلاین و از طریق ارسال مدارک به ایمیل یا از طریق پست انجام می‌دهند.

در مرحله بعد، مترجم مدرک شما را به زبان مقصد ترجمه کرده و معمولاً یک نسخه از ترجمه را به شما ارسال می‌کند. در صورت رضایت از ترجمه، شما می‌توانید نسخه نهایی را دریافت کنید. این فرآیند معمولاً سریع و مقرون‌به‌صرفه است و نیازی به تأییدات رسمی ندارد. اما توجه داشته باشید که اگر به ترجمه برای مقاصد رسمی نیاز دارید، ممکن است لازم باشد تا این مدارک را برای تأییدات رسمی ارسال کنید.

کافی است در وبسایت ثبت نام و سفارش ترجمه خود را ثبت نمایید
سفارش آنلاین تایپ، ترجمه و چاپ کتاب  
صدور فاکتور رایگان است 

چگونه یک مترجم معتبر برای ترجمه غیررسمی پیدا کنیم؟

برای پیدا کردن یک مترجم معتبر برای ترجمه غیررسمی مدرک موقت، اولین قدم این است که به دنبال مترجمانی باشید که تخصص لازم را در زبان‌های مورد نظر شما داشته باشند. یکی از روش‌های موثر برای پیدا کردن مترجم مناسب، مراجعه به دارالترجمه‌های معتبر است. این دارالترجمه‌ها معمولاً مترجمان با تجربه و حرفه‌ای را در اختیار دارند که می‌توانند ترجمه‌های دقیق و با کیفیت انجام دهند.

علاوه بر دارالترجمه‌ها، می‌توانید از طریق پلتفرم‌های آنلاین مترجمان مستقل را جستجو کنید. در این پلتفرم‌ها نظرات و امتیازات کاربران می‌تواند به شما در انتخاب مترجم مناسب کمک کند. همچنین، مهم است که قبل از شروع همکاری، نمونه کارهای قبلی مترجم را بررسی کنید و از ایشان درخواست کنید تا در صورت لزوم، مترجمین سابق خود را به شما معرفی کنند. این کار به شما کمک می‌کند تا از کیفیت کار مترجم مطمئن شوید.

مدت زمان لازم برای ترجمه غیررسمی مدرک موقت

مدت زمان لازم برای ترجمه غیررسمی مدرک موقت بستگی به پیچیدگی و حجم مدرک دارد. به‌طور کلی، ترجمه‌های غیررسمی معمولاً سریع‌تر از ترجمه‌های رسمی انجام می‌شوند. برای مثال، ترجمه یک مدرک ساده مانند گواهینامه یا ریز نمرات ممکن است فقط چند ساعت طول بکشد. اما برای مدارک پیچیده‌تر، مانند اسناد حقوقی یا پزشکی، ممکن است زمان بیشتری نیاز باشد.

علاوه بر نوع مدرک، زمان تحویل ترجمه به سرعت پاسخ‌دهی مترجم و حجم کار موجود نیز بستگی دارد. در اکثر موارد، شما می‌توانید از قبل با مترجم یا دارالترجمه در مورد مدت زمان دقیق ترجمه مشاوره بگیرید. در نهایت، ترجمه‌های غیررسمی معمولاً از یک تا سه روز کاری زمان می‌برند، مگر اینکه شرایط خاصی وجود داشته باشد که نیاز به ترجمه فوری داشته باشید.

آیا ترجمه غیررسمی برای ویزا یا مهاجرت قابل استفاده است؟

ترجمه غیررسمی معمولاً برای موارد غیررسمی مانند درخواست‌های شغلی، ثبت‌نام در دانشگاه‌ها یا ارسال مدارک به نهادهای داخلی قابل استفاده است. اما برای ویزا یا مهاجرت، معمولاً نیاز به ترجمه رسمی وجود دارد. این بدین معناست که در اکثر موارد، برای ارائه مدارک به سفارت‌ها، کنسولگری‌ها یا سایر مراجع دولتی، ترجمه رسمی با تأییدات مورد نیاز ضروری است.

برای استفاده از ترجمه غیررسمی در مراحل مهاجرت یا درخواست ویزا، بهتر است ابتدا با سفارت یا نهاد مربوطه مشورت کنید تا از شرایط و الزامات ترجمه آگاه شوید. در برخی موارد، ممکن است ترجمه غیررسمی برای مراحل اولیه یا برای ارسال مدارک به‌صورت موقت پذیرفته شود، اما برای مراحل نهایی معمولاً نیاز به ترجمه رسمی وجود دارد.